Это ничего не значило, хотя и выглядело довольно странно. Если бы одновременно последовало несколько запросов, можно было бы предположить, что Мэри А. Уильямс после нескольких лет затворничества решила вернуться к прежнему образу жизни. Но дело обстояло не так. Имелся всего лишь один запрос в октябре, а затем, вплоть до обращения Ласситера, ничего.
Джо отложил отчет в сторону и набрал номер Джуди.
– Что такое? – последовал вопрос.
– Говорит Джо Ласситер – владелец этой конторы.
– Прости, Джо, – хихикнула Джуди. – У меня здесь пожар. Чем могу быть… – Она снова рассмеялась. – Ну да ладно, чего тебе надо?
– У нас имеется субконтрактор в Миннеаполисе?
– Естественно. Помнишь дело Коуэлза? Парню пришлось покрыть марафонскую дистанцию, бегая по городу Джордж… Джерри…
Ласситер помнил дело, но совершенно забыл субконтрактора. Пока он пытался вспомнить, Джуди уже успела вытащить имя из компьютера.
– Гэри. Гэри Стойкавич, компания «Розыск». – Джуди выпалила телефонный номер и бросила трубку.
Для человека с фамилией Стойкавич и вдобавок обитателя Миннеаполиса – мировой столицы белого хлеба – голос звучал крайне необычно.
– До-обрый де-ень, – прогудел как из бочки низкий баритон, в котором безошибочно улавливались интонации афроамериканца. – Компания «Розыск». Вы разговариваете с Гэри.
– Я – Джо Ласситер. Когда-то вы нам здорово помогли…
– Это уж точно, – со смешком ответил баритон. – Работы оказалось выше ушей. Для мисс Джу-у-ди Рив-кин.
– Именно.
– Чем теперь я могу вам помочь, мистер Джозеф Ласситер? Полагаю, вы и есть Большой босс, если мы, конечно, не являемся свидетелями редкостного совпадения.
– Нет. Я – тот самый Ласситер.
В трубке послышался рокочущий грудной смех.
– Что ж. В таком случае Гэри весь превратился в слух.
– Я разыскиваю женщину, жившую в Миннеаполисе до тысяча девятьсот девяносто первого года.
Он продиктовал все подробности.
– У меня вопрос, – сказал Стойкавич. – Эта леди куда-нибудь переехала или исчезла? И если исчезла, то скрывается она или нет?
Отличные вопросы.
– Не знаю, – немного подумав, ответил Ласситер.
– От этого зависит бюджет операции. Расходы могут различаться весьма существенно.
– Понимаю, однако… Боюсь, мистер Стойкавич, что в итоге вы обнаружите только могилу.
– О…
Ласситер пообещал переслать факсом отчет о кредитах и перечислил все, что уже проделал Фредди. Стойкавич сказал, что обратится в транспортное управление, просмотрит прессу и судебные отчеты.
– И еще кое-что, – проговорил Ласситер. – Кажется, Мэри Уильямс была беременна. Или лучше сказать, мне это точно известно. Примерно на четвертом месяце.
– Посмотрим, что из этого можно извлечь, – ответил Стойкавич. – Больше вам на ум ничего не приходит?
– В данный момент – ничего.
– В таком случае – за дело! – сказал Стойкавич.
Джо просматривал проект контракта о продаже «Ласситер ассошиэйтс», когда Виктория сообщила, что его хочет видеть Дива Коллинз из исследовательского отдела.
– Пусть заходит.
Юная Дива Коллинз ужасно волновалась. Отбросив назад длинные светлые волосы и сняв очки, она замерла по стойке «смирно», держа в руке пачку документов. Ласситер предложил ей сесть, что она и сделала.
– Это результат первоначального исследования, – доложила девушка. – То, что удалось получить в поиске «он лайн».
– О каком исследовании мы беседуем? – поинтересовался Ласситер.
Дива Коллинз изумилась и несколько расслабилась. Водрузив очки на нос и поудобнее расположившись в кресле, она произнесла:
– Речь идет об итальянском докторе Игнацио Барези.
– Похоже, вы раздобыли кучу материалов.
– Пока, к сожалению, только вторичные: ссылки и комментарии других исследователей на его труды. Я их рассортировала. Вторая половина пачки, начиная с этого желтого листка, – упоминания имени или цитаты. Я их сохранила… не знаю… видимо, на всякий случай. Вдруг вы захотите связаться с автором или что-нибудь в этом духе.
– А как насчет публикаций самого Барези?
– Чтобы их найти, потребуется время. Но уже сегодня я сумела выявить большинство из них. – Немного поколебавшись, девушка добавила: – Ну не я одна, конечно, а все мы. Некоторые материалы можно получить в университетах, но они очень разбросаны, поскольку доктор Барези вел исследования в различных областях знаний. Я и раньше слышала о нем.
– Вот как?
Дива Коллинз залилась краской.
– О его библейских исследованиях. На последнем курсе я занималась сравнительным анализом различных религий, и имя Барези значилось почти во всех ссылках.
– Здорово! Наверное, это очень помогло вам в поисках.
Джо хотел ободрить ее, но Дива смутилась еще сильнее.
– Совсем немного, – застенчиво призналась она. – Я знала, где искать его труды. Но с генетикой все оказалось гораздо сложнее. Пришлось даже обращаться за помощью в Джорджтаун.
– Очень правильно.
Личико Дивы стало светлеть, и она снова сняла очки.
– Большинство работ Игнацио Барези составляют статьи, и мы можем получить их копии по межбиблиотечному абонементу, но вам придется заказать на них резюме, если вы, конечно, не хотите получить полный перевод.
– Сколько времени это займет?
– На реферирование потребуется… – Девушка покачала головкой. – Не знаю, но на перевод уйдет целая вечность. Это же не рассказ, а серьезная наука.
– А как насчет книги Барези?
– Она имеется в нескольких университетских библиотеках, но пока я нашла издания лишь на итальянском языке. Книгу издали и на английском, но ее раздобыть очень трудно. Я продолжу поиск и если не найду саму книгу, то наверняка отыщу какую-нибудь критическую статью.