Код Бытия - Страница 152


К оглавлению

152

Ласситер отвернулся и пробормотал:

– Чтоб им…

– А затем они поинтересовались, не знаю ли я человека по имени Ласситер.

От отчаяния он даже застонал:

– Почему вы не сказали им, что я здесь?

– А вы хотели, чтобы я это сделала?

– Конечно, нет.

– Да потому что… в них было что-то не так. Во-первых, у них должна быть спасательная шлюпка, а во-вторых… не все они принадлежали к береговой охране.

– Что вы хотите сказать?

– Двое были в штатском.

– Как они выглядели?

– Большие… – пожала плечами Мэри.

– Вы думаете, это – копы?

– Вполне возможно.

– Но может быть, не так?

– Не исключено, – ответила она. – Как раз это меня больше всего и обеспокоило.

– Что они хотели узнать? – со вздохом поинтересовался Ласситер.

– В основном… о вас. Спрашивали, не видели ли мы катер, и… Да, им очень хотелось узнать, где находится Джесси. «А где парнишка?» – спросили они.

– И что вы им ответили?

– Сказала, что во время крушения мы спали. А на следующий день нашли катер, но в нем никого не оказалось. А у Джесси, – соврала я, – тихий час.

– Полагаете, они вам поверили?

– Да, – кивнула она. – Я ведь действительно неплохая актриса. Или, во всяком случае, была таковой.

Позже, во второй половине дня, они начали готовить лодки к спуску. Операция оказалась довольно сложной, и на нее ушло три часа. Ласситер удерживал слип, пока Мэри и Джесси медленно опускали его на тросах. Когда сооружение легло на воду, Ласситер закрепил все соединения.

– Ни за что не поверю, – повернулся он к Мэри, – что вы делали это в одиночку.

– А она вовсе и не делала это в одиночку, – оскорбился Джесси.

Плоскодонка оказалась достаточно легкой, и Джо с помощью Джесси стащил ее на воду. Затем они с Мэри, используя три круглых бревна, принялись спускать на воду ялик. Через каждые несколько футов Джесси радостно вопил «о’кей!», они останавливались и ждали, когда он схватит освободившееся у кормы бревно и переместит его к носу суденышка. Достигнув кромки воды, они шестами столкнули ялик на воду, и Ласситер отправился в ангар за подвесным мотором. Когда он появился в дверях, на его лице читалось неподдельное изумление – он недоумевал, как женщина в одиночку могла таскать подобную тяжесть. Совместными усилиями им удалось закрепить мотор на транце ялика и установить топливный бак. Джесси, похожий в огромном спасательном жилете на рекламу фирмы «Мешлин», подсоединил бензопровод – вначале к мотору, а после к баку. Затем, покачав несколько раз помпу в виде резиновой груши, мальчишка под наблюдением матери нажал кнопку электрического стартера. После нескольких попыток мотор кашлянул и взревел, выплюнув клуб сизого вонючего дыма.

В тот вечер, когда Джесси отправился спать, они остались сидеть у камина. Мэри расположилась в кресле-качалке, подтянув колени к груди.

– У вас есть деньги? – неожиданно спросила она.

– Дела идут неплохо, – не скрывая изумления, ответил Ласситер.

– Я не об этом спрашиваю, – рассмеялась она. – Есть ли у вас деньги с собой сейчас. Не получится ли, что, высадившись на берег, вы окажетесь… без средств?

Ласситер кивнул. А он-то надеялся, что сумел ее убедить, но, очевидно… ей так не терпится от него избавиться. Неторопливо поднявшись, он подошел к вешалке, где висела его кожаная куртка.

– Полагаю, мне хватит, – ответил он. – Проблема в другом – что делать с вами?

– Не беспокойтесь, – произнесла Мэри. – Мы исчезнем через пару дней. Денег у меня достаточно. Осядем в другом месте. На сей раз я сделаю все гораздо лучше.

– Я мог бы помочь вам. Я в подобных делах профи.

Он сунул руку во внутренний карман куртки и вытащил бумажник. На пол выпал влажный конверт. Письмо Барези.

– Вы могли бы взять «Гюнтер», – сказала Мэри. – Ему потребуется кое-какой ремонт…

– Вы ведь читаете по-итальянски?

– Что?

– Вы читаете по-итальянски?

– Конечно, – ответила она, – но…

В конверте лежали три или четыре желтых листка, все еще влажных и слипшихся. Вернувшись к камину, Джо сел на пол и очень осторожно разобрал их.

– Слава Богу, что изобретены шариковые ручки, – сказал он.

– О чем вы? – спросила Мэри. – Что это такое?

– Это письмо, которое Барези написал священнику из Монтекастелло. Падре передал мне послание незадолго до того, как его убили. Прошу вас, переведите. – Джо протянул ей листки.

Мэри неохотно приняла исписанные странички и начала читать, сначала запинаясь, а затем почти бегло:


«2 августа 1995 года. Дорогой Джулио!

Теперь, когда смерть стоит у моего порога, я пишу вам с открытым и полным радости сердцем, будучи уверен, что скоро предстану перед Творцом, который и совершит свой суд.

Сейчас я понимаю, что явился к вам в минуту слабости, стремясь не только получить прощение от Церкви, но и сделать ее своей соучастницей. Тайна, которую мне приходилось хранить, и глубина того, что я считал грехом, казались мне настолько чудовищными, что я не мог нести этот груз в одиночку – мне чудилось, будто я должен разделить его с кем-нибудь.

И я сделал то, что оказалось ошибкой.

Мне сказали, вы закрыли церковь и отправились в Рим, где оставались довольно долго. О, Джулио… как я, должно быть, вас обеспокоил!

Но сейчас я знаю, что с моей стороны это было всего лишь проявление слепой гордыни – я решил, что Господь прошел мимо моих научных достижений. Теперь-то я знаю, что вам – служителю Божьему – было известно всегда: все мы не более чем орудие в руке Его, и что бы мы ни делали, есть проявление Его воли.

Открытие, которое мне удалось совершить, заключалось в том, что клетки можно вернуть в…»

152