– Pas des cartes, pas des photos, et pas des souvenirs, – добавил Найджел почему-то по-французски.
– Что случилось с медицинскими сестрами? – спросил Ласситер.
– Никаких сестер, – покачал головой Хью и загасил сигарету. – Парочка лаборантов, но не думаю, что они вам чем-то помогут.
– Только лаборанты? Вы хотите сказать, что этот мужик заправлял клиникой, не имея медицинских сестер?
– Барези стремился держать все в тайне. А кроме того, его клиника была весьма специфической. Она ничем не напоминала больницу, где в каждом закутке сидит по доктору, а в коридорах толпятся пациенты. Это скорее был… исследовательский центр. Скажи, Найдж, разве я не прав?
– М-м-м, – протянул Найджел.
– Думаю, старикан принимал не более пятидесяти – шестидесяти пациенток в год, хотя поговаривали, что если бы он захотел, его посетило бы куда больше страждущих дам.
– Так что же произошло с лаборантами? – не сдавался Ласситер.
– Один из них был просто домашним слугой – убирал, чистил, приносил, уносил. Вторая, кажется, больше соответствовала своему званию, но мы ее с тех пор не встречали. Разве не так, Найдж?
– Нет, не встречали. Думаю, пожар напугал ее. Кто-то сказал, что она укатила в Милан.
Ласситер немного подумал.
– Но ведь кто-то же наверняка остался? Друзья, знакомые…
Хью посмотрел на Найджела и ответил:
– Не думаю. Хотя… Хотя вы могли бы потолковать со священником.
– Ну конечно! – воскликнул Найджел. – С местным падре.
– Вряд ли они были большими друзьями…
– Но они часто играли в шахматы. Разве не так? Пропускали по стаканчику.
– Да, – согласился Хью. – В первую очередь я назвал бы именно Азетти.
– Как вы могли бы его охарактеризовать? – поинтересовался Ласситер.
– Чужак. Вечно под подозрением. Здешний народ его недолюбливает.
– Считают кем-то вроде большевика, – сказал Найджел, подавляя зевоту. – Думаю, из-за этого он здесь и оказался.
– Тем не менее поговорить с ним стоит, – добавил Хью. – Он знает английский, и очень неплохо.
– Я навещу его утром, – сказал Ласситер. – Где его можно найти?
– В церкви на площади. Я расскажу вам, как туда добраться. Впрочем, вы можете и без всяких объяснений пойти в город и там заблудиться. Но где бы вы ни бродили, так или иначе выйдете на площадь у церкви.
Все трое одновременно встали, и Хью заявил, что закончит уборку сам. Найджел поманил Ласситера за собой и пошел по коридору, задувая по пути свечи. В вестибюле англичанин спросил, не желает ли Ласситер, чтобы его утром разбудили.
– Благодарю, у меня есть будильник.
– Подождите, – сказал Найджел, – я хочу вам кое-что показать.
Открыв лежащую на стойке книгу в кожаном переплете, он перебросил несколько страниц и поднял глаза.
– Это кондуит, в который мы вносим имена всех наших гостей. Записи ведутся с момента открытия заведения – тогда мы обновили всего три гостевых номера. Хью специально заказал книгу в Губбио.
Он закрыл гроссбух, чтобы Ласситер смог оценить прекрасную кожу, корешок с ручным тиснением и сам переплет, украшенный художественно выполненным изображением орла, сжимающего в когтях табличку с надписью: «Акила».
Найджел нежно погладил пальцами переплет и открыл первую страницу.
– Двадцать девятое июня 1987 года, – прочитал он и добавил: – Нашим первым гостем был мистер Вассари. Он провел в «Акиле» два дня.
– Очень красивая книга, – похвалил Ласситер.
– Не правда ли? Но кроме того, здесь вы найдете всех наших гостей. Имя, адрес, номер телефона… даты пребывания. Я поискал в ней вашу сестру и, когда нашел запись, сразу ее вспомнил. Она была очень тихой. Много читала. И выпросила у меня рецепт выпечки ячменных лепешек. – Он печально качнул головой и, открыв страницу ближе к началу книги, продолжил: – Вот здесь. Взгляните.
Ласситер увидел сделанную прекрасным почерком запись:
...Кэтлин Ласситер – К.Б.
207 – Кесвик-лейн.
Берк. Виргиния, США.
103—347—2111.
Приб. 21/4—91.
Уб. 23/5—91.
Кэти провела здесь месяц. Ласситер не помнил, чтобы она так долго отсутствовала. Но в то время он был страшно занят. Он всегда так дьявольски занят. Будь прокляты эти дела!
– А что это означает? – спросил он, указывая на отметку «К. Б.».
– Клиника Барези. Чтобы учесть скидки. Кроме этого, у нас есть пометки «Т.Б.» – для туристического бюро в Тоди и «ВАП» – для крупной туристической организации «Всемирное агентство путешествий».
Ласситер равнодушно кивнул. Эти подробности его не интересовали. Найджел изящно пожал плечами.
– Все наши гостьи из клиники – здесь. Если желаете, можете взглянуть.
До Ласситера вдруг дошел смысл его слов…
– Значит, Ханна Рейнер…
– Ханна Рейнер, ваша сестра, одним словом, все до единой.
Ласситер подумал, что можно попытаться найти сведения, связывающие его сестру и остальные жертвы. Не исключено, что время их визитов в Монтекастелло совпадало…
– Это, конечно, унылое занятие, – сказал Найджел, – но вы бы составили полный список пациенток клиники. Я хочу сказать… – И он снова элегантно пожал плечами.
Ласситер подумал, как скучно будет продираться сквозь все эти имена, отыскивая пометки «К.Б.». Одна мысль об этом заставляла его зевать, но иного выбора не было.
Найджел смачно зевнул, полностью выразив степень усталости гостя.
– И еще одно, – попросил Ласситер, – вы знаете, когда открылась клиника?
Найджел немного подумал.
– Не помню точно. В девяностом или девяносто первом году.
С этими словами он сделал Ласситеру ручкой, повернулся и отправился по коридору в свои покои.